CNBC가 전한 소식이다.
화웨이 회장은 올해 상반기 매출이 전년 대비 30%가 감소한 점을 언급하며 “중국 기술 회사의 목표는 생존”이라고 말했다.
2019년 미국의 블랙리스트에 오른 화웨이는 2021년 상반기에 3,204억 위안(496억 달러)의 매출을 올렸다고 발표했다. 이는 2020년 상반기 화웨이가 기록한 4,540억 위안 위안에서 크게 감소한 수치이다.
다만, 화웨이의 이익률은 0.6%에서 9.8%로 증가했으며 이는 주로 효율성 개선의 결과로 해당 실적은 예측과 일치했다고 덧붙였다.
화웨이의 에릭 쉬(Eric Xu) 회장은 화웨이의 향후 5년 동안의 전략적 목표는 “생존과 지속 가능성”에 달려있다고 밝혔다.
도널드 트럼프 전 미국 대통령은 2019년 화웨이를 수출 블랙리스트에 올려 미국 기업이 화웨이와 거래하는 것을 막았다. 이러한 조치로 구글은 더 이상 안드로이드 운영체제를 화웨이에 라이선스할 수 없다.
해당 블랙리스트 조치로 미국 기업이 특별 라이선스를 부여받지 않는 한 화웨이에 기술을 판매하거나 이전하는 것은 차단되었다. 그 결과, 자체 칩을 설계하고 다른 구성 요소를 소싱하는 화웨이의 수익 모델에 큰 지장이 있었다.
에릭 쉬 회장은 지난 4월 “회사를 유지하는 것, 미국 블랙리스트 조치로 인한 공급 문제를 해결하는 것, 미래에도 지속가능성을 유지하는 것”을 가능케하기 위한 노력의 일환으로 연구 개발 투자를 확대했다고 말했다.
화웨이의 사업은 ‘통신사, 기업, 소비자’ 3개 부문으로 나뉜다.
화웨이는 소비자 사업의 전년 대비 매출은 2,558억 위안에서 1,357억 위안으로 감소했으며 5G 및 기타 통신 인프라를 판매하는 통신사 사업 역시 1,596억 위안에서 1,369억 위안으로 감소했다.
화웨이는 올 해 상반기에 중국 이외 지역에서 통신 사업이 꾸준히 성공했다고 말했다. 다만, 이번 매출은 현재까지 최대 시장인 중국에서 5G 네트워크 출시 지연이 영향이 있었다고 회사는 설명했다. 화웨이는 차이나 모바일(China Mobile), 차이나 브로드캐스트 네트워크(China Broadcasting Network), 차이나 텔레콤(China Telecom), 차이나 유니콤(China Unicom)의 노력으로 통신사 사업이 향후 6개월 동안 꾸준히 성장할 것으로 기대된다고 말했다.
또한, 화웨이의 엔터프라이즈 부문 상반기 매출은 2020년 상반기 363억 위안에서 429억 위안으로 증가되었다고 밝혔다. 화웨이는 이러한 기업 비즈니스가 국내 시장보다 중국 이외 지역에서 더 높은 성장을 달성했으며 올해에도 ‘가장 유망한 성장엔진’이 될 것이라고 덧붙였다.
에릭 쉬 회장은 “외부 요인으로 인해 소비재 사업 매출이 감소했음에도 불구하고 우리는 이동통신사 및 기업 사업이 꾸준히 성장할 것이라고 확신한다”라고 말하며 “지금은 어려운 시기였고 우리 직원 모두가 남다른 결단력과 힘으로 앞으로 나아가고 있다. 화웨이 팀의 모든 구성원에게 감사의 말을 전하고 싶다”고 덧붙였다.
The chairman of Huawei said the Chinese technology company’s “aim is to survive” as revenue fell almost 30% in the first half of the year.
The Shenzhen-headquartered company, which was put on the U.S. trade blacklist in 2019, announced Friday that it generated 320.4 billion yuan ($49.6 billion) in revenue in the first half of 2021. It’s a significant fall from the 454 billion yuan that Huawei recorded in the first half of 2020.
Huawei said its profit margin grew 0.6% to 9.8%, largely as a result of efficiency improvements, and added that the overall performance was in line with forecasts.
Eric Xu, Huawei’s rotating chairman, said in a statement that the company had set its strategic goals for the next five years.
“Our aim is to survive, and to do so sustainably,” he said.
Former U.S. President Donald Trump put Huawei on an export blacklist in 2019, a move that prevents American firms from doing business with it. For instance, Google was no longer allowed to license its Android mobile operating system to Huawei.
The blacklist blocks U.S. companies from selling or transferring technology to Huawei unless they are granted a special license. It has hampered Huawei’s ability to design its own chips and source other components.
Xu said in April that Huawei has ramped up its research and development investment as part of its efforts to “keep the company afloat, to address supply continuity challenges caused by U.S. bans, and to pursue sustainability well into the future.”
Huawei’s business is split into three subdivisions: carrier, enterprise and consumer.
Huawei said year-on-year revenue for the consumer business dropped to 135.7 billion yuan from 255.8 billion yuan, blaming the decline on the sale of its Honor business at the end of 2020.
Its carrier business, which sells 5G and other telecommunications infrastructure, saw first-half revenue slip to 136.9 billion yuan from 159.6 billion yuan in the first half of 2020.
Huawei said the carrier business grew steadily outside China in the first half of the year. However, in China, which is its largest market by far, the company said it was affected by delays in the 5G network rollout. Huawei said it expects the carrier business to continue to grow steadily over the next six months thanks to 5G efforts from China Mobile, China Broadcasting Network, China Telecom, and China Unicom.
First-half revenue at the enterprise division increased to 42.9 billion from 36.3 billion yuan in the first half of 2020, Huawei said.
The enterprise business achieved higher growth outside China than in its domestic market, Huawei said, adding that it will continue to remain the “most promising growth engine” for the company this year.
“Despite a decline in revenue from our consumer business caused by external factors, we are confident that our carrier and enterprise businesses will continue to grow steadily,” Xu said.
He added: “These have been challenging times, and all of our employees have been pushing forward with extraordinary determination and strength. I want to thank every single member of the Huawei team for their incredible effort.”